Това е един смел нов свят за един смел нов свят

$config[ads_kvadrat] not found

Настя и сборник весёлых историй

Настя и сборник весёлых историй
Anonim

В Шекспировия Бурята, тийнейджърка на име Миранда по същество е прекарала целия си живот на остров сам, с изключение на баща си магьосник. Когато една магично произведена буря накара екипажа от благородници да потърси убежище на своя остров, Миранда е разбираемо развълнувана да види други човешки същества. - Чудесно! - плаче тя. - Колко божествени създания са там! Как е красиво човечеството! О, смел нов свят, който има такива хора!"

Вие знаете тези думи, защото те отекнаха в устата на Йоан Савака от 1931 г. на Олдъс Хъксли Смел нов свят, Подобно на Миранда, Джон знае само един тъмен, ограничен живот, направен от родител. Той копнее да види “смелия нов свят” извън това, което знае. Но всъщност смелите нови светове, в които и Джон и Миранда влизат, всъщност не са чудни места. Фразата е основно място за драматична ирония. Любопитно е, че формулировката „Смел нов свят на…” почти не е взела медиите.

Да заимствам още една фраза: "Не мисля, че това означава това, което смятате, че означава."

Няма смел нов свят за крикет, нито за дигитална музика, или телевизионно предаване. Застрахователните премии не изпитват смел нов свят, нито авиокомпании. Ако роботите се обърнат и се опитат да убият всички нас, това наистина ще бъде един смел нов свят или ако нашите клонове ни затворят в кастова система, може да се направи случай. Но яркият изглед не създава смел нов свят.

Липсата на стандартизирана дефиниция за "смел нов свят" като идиом не помага на проблема. Merriam-Webster определя фразата като „ситуация или област на дейност, която се създава от развитието на нещо съвсем ново и различно”, което в най-добрия случай е подвеждащо. Dictionary.com се приближава малко по-близо до предположението, че това е "бъдещ свят или общество, които изпитват положителни и отрицателни ефекти от големи промени".

Но речникът на Макмилан наистина получава това с определението си за „общество, в което промените трябваше да направят живота на хората много по-добър от преди, но в който животът на хората е много по-лош в много отношения“.

Смелият нов свят е фраза на snark. Това е признанието, че нещо, което изглежда чудно, е много вероятно болно от корупция.

Тази дефиниция е най-очевидна в използването на фразата от Хъксли - този смел нов свят, който Джон се стреми да бъде напреднал поради науката, но това е наука, която е използвана като инструмент на властта от морално криво общество. Но “смелият нов свят” също има някакъв ефект в първоначалното си изречение Бурята - докато намеренията на Миранда са верни, когато тя го казва, Шекспир означава, че това е ирония. Миранда не знае нищо за тези момчета, които нарича красива, но баща й. Те са едни и същи глупаци, които откраднаха херцогството му и го хвърлиха в морето в потъващ кораб.

Ето защо след възклицанието си той изтъква: „Това е ново за теб.“ Той знае, че този свят, за който сънува Миранда и вижда, че е представен в тези непознати, не е красота. Това е светът, който го е направил така, че на първо място тя живее на безлюден остров.

Добър пример за смел нов свят? Тази статия от Бъзфийд: "Смелият нов свят на" генетичния допинг "напред, учените предупреждават на конференцията. Джинният допинг изглежда като че ли би бил готин, но всъщност наистина може да забие всичко. Един смел нов свят не е такъв, какъвто желаете, но този, който може би заслужава прекалено снизходителен човек.

$config[ads_kvadrat] not found